ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-12页 |
CONTENTS | 第12-14页 |
CHAPTER ⅠINTRODUCTION | 第14-17页 |
1.1 Significance of the Study | 第14-15页 |
1.2 Research Methods | 第15页 |
1.3 Thesis Structure | 第15-17页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第17-26页 |
2.1 Language Contrast and Translation Studies | 第17-21页 |
2.1.1 Contrastive Study of Language | 第17-19页 |
2.1.2 Contrastive Analysis and Translation Studies | 第19-21页 |
2.2 Language and Thought | 第21-26页 |
2.2.1 Studies on the Relationship Between Language and Thought Abroad | 第21-23页 |
2.2.2 Studies on the Relationship Between Language and Thought at Home | 第23-26页 |
CHAPTER Ш THE COMPARATION BETWEEN ENGLISH THOUGHT PATTERNS AND CHINESE THOUGHT PATTERNS | 第26-40页 |
3.1 Definition of the Thought Pattern | 第26-27页 |
3.2 Relationship Among Language, Thought Pattern and Translation | 第27-31页 |
3.2.1 Language and Thought Pattern | 第28-30页 |
3.2.2 Thought Pattern and Translation | 第30-31页 |
3.3 Differences of Thought Patterns Between Chinese and English | 第31-40页 |
3.3.1 The Reasons for Differences | 第31-34页 |
3.3.2 Different Forms of Thought Patterns | 第34-40页 |
3.3.2.1 Comprehensive Thinking and Analytic Thinking | 第34-36页 |
3.3.2.2 Concrete Thinking and Abstract Thinking | 第36-37页 |
3.3.2.3 Converse Thinking and Sequential Thinking | 第37-40页 |
CHAPTER Ⅳ THE INFLUENCE OF THE THOUGHT PATTERN ON SENTENCE | 第40-61页 |
4.1 The Characteristics of both Chinese and English Sentences | 第40-44页 |
4.1.1 The Definition of Sentence | 第40-41页 |
4.1.2 The Topic and the Subject | 第41-42页 |
4.1.3 The Word Order of Sentences | 第42-44页 |
4.2 Different Thought Patterns Embodied in the Two Languages | 第44-53页 |
4.2.1 Hypotaxis and Parataxis | 第44-46页 |
4.2.2 Abstract and Concrete | 第46-49页 |
4.2.3 Impersonal and Personal | 第49-53页 |
4.3 Influences on the Quality of Sentence Translation | 第53-61页 |
4.3.1 Chinglish | 第54-57页 |
4.3.2 Conversion Between Thought Patterns | 第57-61页 |
CHAPTER Ⅴ THE INFLUENCE OF THE THOUGHT PATTERN ON DISCOURSE | 第61-73页 |
5.1 The Basic Characteristics of English Discourse and Chinese Discourse | 第61-65页 |
5.1.1 The Definition of Discourse | 第61-62页 |
5.1.2 Cohesion and Coherence | 第62-65页 |
5.2 Different Thought Patterns Embodied in the Two Languages | 第65-69页 |
5.2.1 Linear Distribution and Circular Distribution | 第66-67页 |
5.2.2 Hypotaxis and Parataxis | 第67-69页 |
5.3 Influences on the Quality of Discourse Translation | 第69-73页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第73-77页 |
6.1 Major Findings English | 第73-76页 |
6.2 Limitations and Suggestions | 第76-77页 |
REFERENCES | 第77-78页 |