首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Influence of Thought Patterns between English and Chinese on the Translation of Sentence and Discourse

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-12页
CONTENTS第12-14页
CHAPTER ⅠINTRODUCTION第14-17页
    1.1 Significance of the Study第14-15页
    1.2 Research Methods第15页
    1.3 Thesis Structure第15-17页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第17-26页
    2.1 Language Contrast and Translation Studies第17-21页
        2.1.1 Contrastive Study of Language第17-19页
        2.1.2 Contrastive Analysis and Translation Studies第19-21页
    2.2 Language and Thought第21-26页
        2.2.1 Studies on the Relationship Between Language and Thought Abroad第21-23页
        2.2.2 Studies on the Relationship Between Language and Thought at Home第23-26页
CHAPTER Ш THE COMPARATION BETWEEN ENGLISH THOUGHT PATTERNS AND CHINESE THOUGHT PATTERNS第26-40页
    3.1 Definition of the Thought Pattern第26-27页
    3.2 Relationship Among Language, Thought Pattern and Translation第27-31页
        3.2.1 Language and Thought Pattern第28-30页
        3.2.2 Thought Pattern and Translation第30-31页
    3.3 Differences of Thought Patterns Between Chinese and English第31-40页
        3.3.1 The Reasons for Differences第31-34页
        3.3.2 Different Forms of Thought Patterns第34-40页
            3.3.2.1 Comprehensive Thinking and Analytic Thinking第34-36页
            3.3.2.2 Concrete Thinking and Abstract Thinking第36-37页
            3.3.2.3 Converse Thinking and Sequential Thinking第37-40页
CHAPTER Ⅳ THE INFLUENCE OF THE THOUGHT PATTERN ON SENTENCE第40-61页
    4.1 The Characteristics of both Chinese and English Sentences第40-44页
        4.1.1 The Definition of Sentence第40-41页
        4.1.2 The Topic and the Subject第41-42页
        4.1.3 The Word Order of Sentences第42-44页
    4.2 Different Thought Patterns Embodied in the Two Languages第44-53页
        4.2.1 Hypotaxis and Parataxis第44-46页
        4.2.2 Abstract and Concrete第46-49页
        4.2.3 Impersonal and Personal第49-53页
    4.3 Influences on the Quality of Sentence Translation第53-61页
        4.3.1 Chinglish第54-57页
        4.3.2 Conversion Between Thought Patterns第57-61页
CHAPTER Ⅴ THE INFLUENCE OF THE THOUGHT PATTERN ON DISCOURSE第61-73页
    5.1 The Basic Characteristics of English Discourse and Chinese Discourse第61-65页
        5.1.1 The Definition of Discourse第61-62页
        5.1.2 Cohesion and Coherence第62-65页
    5.2 Different Thought Patterns Embodied in the Two Languages第65-69页
        5.2.1 Linear Distribution and Circular Distribution第66-67页
        5.2.2 Hypotaxis and Parataxis第67-69页
    5.3 Influences on the Quality of Discourse Translation第69-73页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第73-77页
    6.1 Major Findings English第73-76页
    6.2 Limitations and Suggestions第76-77页
REFERENCES第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:A Study of Fossilization in Non-english Majors Writing
下一篇:A Study on the English Versions of Government Work Reports from the Perspective of Translation Ethics