首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化视域下旅游文本的翻译--《Luxos西班牙春夏期奢华旅游攻略》的翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
第一章 任务描述第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
    2.1 译前准备阶段第10页
    2.2 正式译稿阶段第10-11页
    2.3 审校阶段第11-12页
第三章 案例分析第12-24页
    3.1 旅游文本翻译特点及翻译策略第12-15页
        3.1.1 文本的性质与目的第12-13页
        3.1.2 归化第13-15页
    3.2 专有名词翻译第15-18页
        3.2.1 品牌名称翻译第15-17页
        3.2.2 地名翻译第17-18页
    3.3 长难句的翻译第18-24页
        3.3.1 增补第19-21页
        3.3.2 拆分第21-22页
        3.3.3 重组第22-24页
第四章 实践总结第24-26页
参考文献第26-27页
附录1 (原文、译文)第27-75页
附录2 (术语)第75-77页
    腕表术语第75-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《现代汉泰词典》收词及义项分析
下一篇:《基础教育课程史论》翻译实践报告