首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原油外输管道招标会口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第11-12页
第2章 翻译任务描述第12-14页
    2.1 翻译任务背景介绍第12页
    2.2 任务性质第12页
    2.3 委托方要求第12-14页
第3章 翻译过程描述第14-24页
    3.1 译前准备第14-17页
        3.1.1 译员的确定第14页
        3.1.2 工具、参考文献的准备第14-15页
        3.1.3 翻译计划制定第15-16页
        3.1.4 招标会术语表制定第16页
        3.1.5 应急预案第16-17页
    3.2 翻译过程第17-24页
        3.2.1 招标会流程第17页
        3.2.2 开闭幕式致辞固定搭配第17-18页
        3.2.3 招标会中可能出现的问题及解决方案第18-19页
        3.2.4 翻译理论和策略的选择第19-24页
第4章 翻译案例分析第24-33页
    4.1 招标会专业术语的处理第24-26页
    4.2 招标会发言的句式特点第26-30页
        4.2.1 长难句偏多第26-27页
        4.2.2 “shall”、被动句式出现频繁第27-30页
    4.3 竞标公司名称的翻译第30-31页
    4.4 招标会数字口译第31-33页
第5章 翻译实践总结第33-37页
    5.1 行业口译译前准备第33-34页
    5.2 行业口译员素质第34页
    5.3 翻译实践中待解决的非专业性问题及相关思考第34-35页
    5.4 对今后学习工作的启发和展望第35-37页
结论第37-38页
参考文献第38-41页
附录第41-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《十步轻松学驾驶》第七至八步翻译报告
下一篇:冲突性话语的触发因素及建设性处理研究