摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8-10页 |
第一章 翻译实践过程 | 第10-14页 |
1.1 译前准备 | 第10-11页 |
1.2 译中事项 | 第11-12页 |
1.3 译后事项 | 第12-14页 |
第二章 翻译目的论及文献综述 | 第14-18页 |
2.1 理论概述 | 第14-15页 |
2.2 民航文本特点 | 第15-16页 |
2.3 相关研究综述 | 第16-18页 |
第三章 个案研究及问题归纳 | 第18-34页 |
3.1 词汇层面 | 第18-28页 |
3.1.1 词义的选择和确定 | 第18-24页 |
3.1.2 词性转换 | 第24-25页 |
3.1.3 专业术语的处理 | 第25-28页 |
3.2 句法层面 | 第28-34页 |
3.2.1 插入语 | 第28-29页 |
3.2.2 被动态 | 第29-30页 |
3.2.3 长难句 | 第30-34页 |
结语 | 第34-37页 |
致谢 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
附录:翻译实践原文和译文 | 第40-108页 |
作者简介 | 第108页 |