首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《有味》中的复句英译策略

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Project Description第9-13页
Source / Target Text第13-49页
Translation Report on C-E Translation Strategies of Complex Sentences in Flavour of Life第49-75页
    Chapter 1 Introduction第49-52页
        1.1 The characteristics of Complex sentence in Flavour of Life第49页
        1.2 Current Researches on Translation of Complex Sentence第49-52页
    Chapter 2 Definition and Classification of Complex Sentences第52-58页
        2.1 Definition of Complex Sentences第52-53页
        2.2 Classification of Complex Sentences第53-58页
            2.2.1 Causal Complex Sentences第53-55页
            2.2.2 Coordinate Complex Sentence第55-56页
            2.2.3 Transitional Complex sentences第56-58页
    Chapter 3 Translation Strategies of Complex Sentences in Flavour of Life第58-72页
        3.1 Strategies of Causal Complex Sentences第59-63页
            3.1.1 Reorganization第60-61页
            3.1.2 Reversion第61-63页
        3.2 Strategies of Coordinate Complex Sentence第63-67页
            3.2.1 Linear第64-65页
            3.2.2 Combination第65-67页
        3.3 Strategies of Transitional Complex Sentence第67-72页
            3.3.1 Linear第68-69页
            3.3.2 Division第69-72页
    Chapter 4 Conclusion第72-75页
Bibliography第75-77页
Appendix A: 攻读学位期间发表的论文与科研成果清单第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《神秘湘西·生态古丈》中长句的英译
下一篇:《谢伯茂之死》中的隐喻翻译