首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

华兹生中国古典诗歌英译中的副文本研究

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第7-10页
INTRODUCTION第10-14页
Chapter One LITERATURE REVIEW第14-30页
    1.1 A Brief Introduction to Watson and His Works第14-19页
        1.1.1 Watson’s Achievements as a Translator第14-16页
        1.1.2 Characteristics of Watson’s Translations第16-19页
    1.2 Domestic and Oversea Studies of Watson’s Works第19-27页
        1.2.1 Domestic Studies of Watson’s Works第19-22页
        1.2.2 Oversea Studies of Watson’s Works第22-27页
    1.3 The Deficiencies of Previous Studies of Watson’s Works第27-30页
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK第30-37页
    2.1 The Definition of Paratext第30-32页
    2.2 The General Features and Elements of Paratext Theory第32-34页
    2.3 Significance of Paratext Theory第34-35页
    2.4 The Relations Between Paratexts and Translation Studies第35-37页
Chapter Three ANALYSIS OF PARATEXTS IN WATSON’S TRANSLATIONS第37-75页
    3.1 Publisher’s Peritexts in Watson’s Translations第37-44页
        3.1.1 Cover第38-42页
        3.1.2 The Title and Attached Page第42-44页
    3.2 Chronology, Introduction, Translator’s Note in Watson’s Translations第44-66页
        3.2.1 Selected Poet’s Chronology第45-47页
        3.2.2 Translator’s Introduction第47-63页
        3.2.3 Translator’s Note第63-66页
    3.3 Annotations in Watson’s Translations第66-75页
        3.3.1 Annotations of Combining “Presentation” with “Comment”第67-69页
        3.3.2 Annotations under the Title第69-70页
        3.3.3 Annotations of Textual Research第70-73页
        3.3.4 Annotations of Allusion第73-75页
Chapter Four MACRO-FUNCTIONS OF PARATEXTS IN WATSON’STRANSLATIONS第75-84页
    4.1 Reflecting the Supplement and Extension of the Original Work第75-78页
    4.2 Presenting the Translator’s “Visibility”第78-80页
    4.3 Guiding the Target Readers’ Understanding and Reception第80-84页
CONCLUSION第84-89页
BIBLIOGRAPHY第89-93页
PUBLISHED PAPERS AND GRANT PROGRAM第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:小学生英语口语交际能力培养研究
下一篇:球型张拉整体机器人运动性能分析与研究