摘要 | 第5页 |
Résumé | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapitre 1 La théorie du skopos et les titres de films | 第12-27页 |
1.1 Un aper u de la théorie du skopos | 第12-17页 |
1.1.1 Les principes de la théorie du skopos | 第12-15页 |
1.1.2 Les instructions de traduction | 第15-16页 |
1.1.3 Adéquation étant la norme d’évaluation | 第16-17页 |
1.2 Une analyse sur les titres de films | 第17-27页 |
1.2.1 Les genres de film | 第18-19页 |
1.2.2 Les caractéristiques des titres de films fran ais | 第19-21页 |
1.2.3 Les fonctions des titres de films | 第21-25页 |
1.2.4 L’importance du titre de film | 第25-27页 |
Chapitre 2 L’influence de la théorie du skopos sur la traduction des titres de films fran ais en chinois | 第27-61页 |
2.1 Le skopos de la Traduction des Titres de Films Fran ais(TTFF ci-après) | 第27-28页 |
2.2 La réalisation du skopos de TTFF | 第28-48页 |
2.2.1 La réalisation de quatre valeurs | 第29-48页 |
2.2.2 Résumé | 第48页 |
2.3 Les stratégies de traduction adoptées dans TTFF | 第48-61页 |
2.3.1 La translittération | 第49-51页 |
2.3.2 La traduction littérale | 第51-54页 |
2.3.3 La traduction libre | 第54-55页 |
2.3.4 La réécriture | 第55-59页 |
2.3.5 Résumé | 第59-61页 |
Conclusion | 第61-64页 |
Bibliographie、Sitographie | 第64-68页 |
Remerciements | 第68-69页 |
个人简历 | 第69页 |
发表的学术论文 | 第69-70页 |