首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从“男权中心”到“雌雄共体”—女性主义对圣经翻译的影响

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Purpose, Significance and Methodology of the Research第12-13页
    1.3 Thesis Structure第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-34页
    2.1 Studies on Bible Translation第14-22页
        2.1.1 A Brief Introduction to the Bible第14-16页
        2.1.2 The History of Bible Translation第16-19页
        2.1.3 The Nature of Bible Translation第19页
        2.1.4 The Evolving Translation Principles of Bible Translation第19-22页
    2.2 Studies on Feminist Translation第22-32页
        2.2.1 Background—Feminist Movement and Feminist Literary Criticism第23-27页
        2.2.2 Core Ideas of Feminist Translation Theory第27-32页
    2.3 Feminist Bible Translation第32-33页
    2.4 Limitations of Previous Studies第33-34页
Chapter 3 The Influence of Feminism on English Translation of the Bible第34-54页
    3.1 The Influence of Feminism on Bible Translation Theory第34-41页
        3.1.1 The Necessity of Revising the Bible—Disclosure of the Patriarchism of the Previous Versions of the Bible第34-37页
        3.1.2 The Feasibility of Feminist Translators' Revising the Bible—Deconstruction of the Traditional Bible Translation Theory第37-41页
    3.2 The Influence of Feminism on Bible Translation Practice第41-49页
        3.2.1 Reinterpret Biblical Stories Concerning Women第41-42页
        3.2.2 Retranslate the Bible from Women's Perspective第42-49页
            3.2.2.1 Prefacing and Footnoting in Feminists' Retranslation of the Bible第42-43页
            3.2.2.2 Application of Inclusive Language in Feminists' Retranslation of the Bible第43-49页
    3.3 Criticisms on Feminist Translators' Revision of the Bible第49-54页
Chapter 4 "Androgyny"—Further Development of Feminism and Its Enlightenment on Bible Translation第54-59页
    4.1 The Concept of "Androgyny"第54-57页
    4.2 The Enlightenment of "Androgyny" on Bible Translation第57-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
    5.1 Findings of the Research第59-61页
    5.2 Limitations and Openness of the Research第61-62页
Bibliography第62-65页
Acknowledgments第65-66页
个人简历第66页
攻读硕士期间发表论文情况第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《逍遥游》中哲学意象的英译研究
下一篇:目的论视角下法语电影片名的汉译研究