Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Study | 第10-11页 |
1.3 Layout of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-18页 |
2.1 Translations Studies from the Perspective of DTS in the West | 第12-15页 |
2.2 Translation Studies from the Perspective of DTS in China | 第15-17页 |
2.3 Summary | 第17-18页 |
Chapter 3 Theoretical Foundations | 第18-25页 |
3.1 Definition of DTS | 第18-21页 |
3.2 Basic Points of DTS | 第21-23页 |
3.3 Summary | 第23-25页 |
Chapter 4 A Contrastive Study of Two English Versions of Food Safety Lawof the PRC | 第25-37页 |
4.1 At the Lexical Level | 第25-30页 |
4.2 At the Syntactic Level | 第30-32页 |
4.3 At the Textual Level | 第32-37页 |
4.3.1 Cohesive devices | 第33-37页 |
Chapter 5 An Analysis of Causes for Differences | 第37-44页 |
5.1 Extrinsic Causes | 第37-40页 |
5.1.1 Differences in Social Background | 第37-38页 |
5.1.2 Differences in Cultural Standpoints | 第38-40页 |
5.2 Intrinsic Causes | 第40-43页 |
5.2.1 Translator’s Thinking Patterns | 第41-42页 |
5.2.2 Translator’s Translation Purpose | 第42-43页 |
5.3 Summary | 第43-44页 |
Chapter 6 Conclusion | 第44-47页 |
6.1 Summary of the Main Findings | 第44-45页 |
6.2 Implications of the Study | 第45-46页 |
6.3 Limitations and Suggestions for Future Research | 第46-47页 |
References | 第47-49页 |