首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

博弈论下美国庭审中公诉人与被告人之间的语言博弈研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Purpose of the Thesis第10页
    1.3 Significance of the Thesis第10-11页
    1.4 Organization of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-19页
    2.1 Previous Studies on Courtroom Trials第13-16页
        2.1.1 Previous Courtroom Trial Studies Abroad第13-14页
        2.1.2 Previous Courtroom Trial Studies at Home第14-16页
    2.2 Overview of Application of Game Theory in Law第16-18页
        2.2.1 Application of Game Theory in Legal Language第16-17页
        2.2.2 Application of Game Theory in Legal Process第17-18页
    2.3 Comments on the Previous Studies第18-19页
Chapter 3 Theoretical Foundation第19-27页
    3.1 Definition of Game Theory第19页
    3.2 Core Elements Involved in Game Theory第19-21页
    3.3 Classification of Game Types in Game Theory第21-22页
    3.4 Typical Game Models in Game Theory第22-27页
        3.4.1 Prisoner’s Dilemma Game Model第22-23页
        3.4.2 The Rational Pigs’ Game Model第23-24页
        3.4.3 The Game of Chicken’s Model第24-25页
        3.4.4 The Stag Hunt Game Model第25页
        3.4.5 The Lovers’ Game Model第25-27页
Chapter 4 Typical Game Models Played between the Public Prosecutor and theOffender in American Courtroom Trials第27-46页
    4.1 Prisoner’s Dilemma Game Model Played between the Public Prosecutor and theOffender第27-34页
    4.2 Rational Pig’s Game Model between the Public Prosecutor and the Offender第34-42页
    4.3 The Game of Chicken’s Model between the Public Prosecutor and the Offender第42-46页
Chapter 5 Language Strategies Adopted in Different Game Models第46-52页
    5.1 Language Strategies Adopted in Prisoner’s Dilemma Game Model第46-48页
        5.1.1 From General Expressions to Specific Ones第46-47页
        5.1.2 Be Linguistically Friendly and Cooperative to Partners第47-48页
    5.2 Language Strategies Adopted in Rational Pig’s Game Model第48-50页
        5.2.1 Increasing Credibility and Be Persuasive第48-50页
        5.2.2 Concentrating on the Deficiencies and Flaws第50页
    5.3 Language Strategy Adopted in Hen’s Challenge Game Model第50-52页
Chapter 6 Conclusion第52-55页
    6.1 Major Findings of the Thesis第52-53页
    6.2 Limitations of the Thesis第53-54页
    6.3 Implication of the Thesis第54-55页
References第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《韩国国家博物馆仓储货运一体化保险合同》翻译报告
下一篇:描写翻译学视角下《中华人民共和国食品安全法》两个英译本对比分析