首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《现代科技日语》生命科学专题翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第10-11页
第2章 生命科学专题翻译任务描述第11-12页
    2.1 生命科学专题翻译任务背景介绍第11页
    2.2 生命科学专题文本性质和特点第11-12页
第3章 生命科学专题过程描述第12-15页
    3.1 译前准备第12-13页
    3.2 翻译过程第13-14页
    3.3 译后事项第14-15页
第4章 生命科学专题案例分析第15-26页
    4.1 专业术语翻译第15-18页
        4.1.1 外来语术语翻译第15-16页
        4.1.2 汉字词术语翻译第16-18页
        4.1.3 缩略语术语翻译第18页
    4.2 长句的翻译第18-23页
        4.2.1 顺序翻译第19页
        4.2.2 定语后置第19-20页
        4.2.3 分译第20-21页
        4.2.4 借助标点符号翻译第21-22页
        4.2.5 综合翻译第22-23页
    4.3 误译分析第23-26页
        4.3.1 望文生义造成的误译第23页
        4.3.2 指示代词的误译第23-26页
第5章 翻译实践总结第26-28页
    5.1 翻译经验总结第26页
    5.2 翻译过程中的不足及相关思考第26-27页
    5.3 对今后学习工作的启发及展望第27-28页
结论第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-65页
    附录 1:原文第31-48页
    附录 2:译文第48-61页
    附录 3:术语表第61-64页
    附录 4:所使用的翻译辅助工具列表第64-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《長崎市(?)住宅入居のしおり》的翻译实践报告
下一篇:高中生英语水平和词汇学习策略对词汇磨蚀影响的研究