首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

朝阳市政府网站“走进朝阳”专栏翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Translation Task第9页
    1.2 Purpose and Significance of the Translation Task第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Process Description第12-18页
    2.1 Analysis of the Source Text第12-14页
        2.1.1 Main Contents第12-13页
        2.1.2 Features of the Source Text第13页
        2.1.3 Target Readers第13-14页
    2.2 Translation Variation Theory第14-17页
        2.2.1 Definition and Characteristics of Translation Variation第14-15页
        2.2.2 Accommodation and Translation Variation Methods第15-17页
    2.3 Translation References第17-18页
Chapter 3 Difficulties in the Translation第18-21页
    3.1 Translation of Professional Vocabulary第18页
    3.2 Translation of Scenic Spots and Company Names第18-19页
    3.3 Selection of the Right Translation Variation Method第19-21页
Chapter 4 Application of Three Translation Variation Methods第21-39页
    4.1 Selective Translation第21-28页
        4.1.1 Deletion of Words from a Sentence第21-23页
        4.1.2 Selection of Sentences from Sentence Group第23-25页
        4.1.3 Selection of Sentences from Paragraphs第25-28页
    4.2 Editing Translation第28-34页
        4.2.1 Intra-paragraphic Edition第28-30页
        4.2.2 Inter-paragraphic Edition第30-34页
    4.3 Explanatory Translation第34-39页
        4.3.1 Explanation of Professional Vocabulary第35-36页
        4.3.2 Explanation of Culture-loaded Expressions第36-39页
Conclusion第39-40页
References第40-42页
Acknowledgements第42-43页
Appendix A Self-review of the Transation第43-44页
Appendix B Supervisor's Comments第44-45页
Appendix C Tanslation Material第45-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:壶瓶山自然保护区翻译实践报告
下一篇:交替传译实践报告—2014非洲英语国家刺绣技术培训班