摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
1.1. Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第10-13页 |
2.1 Preparation Before Translation | 第10-11页 |
2.1.1 Features of Source Text | 第10-11页 |
2.1.2 Preparation for Parallel Texts | 第11页 |
2.2 Translation Process | 第11-12页 |
2.3 Proofreading of Translation | 第12-13页 |
Chapter 3 Choice of Translation Theory—Skopostheorie | 第13-15页 |
3.1 Brief Introduction to Skopostheorie | 第13-14页 |
3.2 Rules of Skopostheorie | 第14-15页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第15-34页 |
4.1 Difficulties Encountered in the Translation Process | 第15-16页 |
4.1.1 Words and Phrases | 第15页 |
4.1.2 Sentences | 第15-16页 |
4.2 Translation of Words and Phrases | 第16-22页 |
4.2.1 Amplification | 第16-18页 |
4.2.2 Omission | 第18-20页 |
4.2.3 Annotation | 第20-22页 |
4.3 Translation of Sentences | 第22-34页 |
4.3.1 Conversion of Voices | 第22-24页 |
4.3.2 Literal Translation with Notes | 第24-28页 |
4.3.3 Recasting | 第28-29页 |
4.3.4 Splitting | 第29-34页 |
Conclusion | 第34-36页 |
References | 第36-38页 |
Acknowledgements | 第38-39页 |
Appendix A Self-Assessment of the Report | 第39-41页 |
Appendix B Supervisor's Comments | 第41-42页 |
Appendix C Translation Material | 第42-77页 |