首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

整合性描写原则视域下的语言多义性研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
目录第8-11页
绪论第11-27页
 第一节 关于语言多义性第11-13页
 第二节 关于莫斯科语义学派第13-23页
  一、莫斯科语义学派的研究宗旨与方向第13-16页
  二、莫斯科语义学派的语言语义学理论第16-23页
 第三节 本论文的研究目的、任务第23-27页
第一章 语言多义性问题的整合性研究——历史与现状第27-43页
 第一节 语言多义性问题的纵横考察第27-33页
  一、语言中的多义性问题第27-29页
  二、语言多义性与词汇多义性第29-31页
  三、多义性与相关概念辨析第31-33页
 第二节 语言多义性问题研究经纬综述第33-37页
  一、俄罗斯语言学中多义性问题的相关研究第33-35页
  二、国内俄语学界多义性研究现状第35-37页
 第三节 语言多义性共时研究中的热点、焦点及关键问题第37-41页
  一、多义性的多角度共时研究第37-39页
  二、多义性共时研究的三个主要方向第39-41页
  三、多义性共时研究的两大基本问题第41页
 本章小结第41-43页
第二章 多义词的语义内容及结构研究第43-72页
 第一节 词的意义是一个复杂的研究对象第43-48页
  一、作为语言词汇体系单位的词第43页
  二、词义的定义与理解第43-45页
  三、词义语义信息包含的要素第45-48页
 第二节 多义词的词汇意义类型第48-51页
  一、直义和转义第48-49页
  二、非派生意义和派生意义第49-50页
  三、主要意义与次要意义第50-51页
 第三节 多义词词义的结构与等级划分第51-70页
  一、多义词词位的划分原则第51-59页
  二、多义词词位等级的划分原则第59-64页
  三、多义词意义的相似与相近第64-67页
  四、多义词词位之间的意义兼容现象第67-70页
 本章小结第70-72页
第三章 多义词语义转义的机制与机理研究第72-86页
 第一节 词汇单位的规律性多义现象与语义可变性第72-76页
  一、规律性多义现象与语义派生第72-74页
  二、语义关系与语义变体第74-75页
  三、联想关系与语义转换第75-76页
 第二节 词汇单位语义转义的机制第76-85页
  一、词汇意义的转喻转义第76-77页
  二、词汇意义的隐喻转义第77-80页
  三、基于伴随意义联想而产生的派生性转义第80-83页
  四、隐喻转义与词义发展的关系第83-85页
 本章小结第85-86页
第四章 多义词语义统一体问题研究第86-96页
 第一节 有关多义词语义统一体问题的研究第86-87页
 第二节 莫斯科语义学派对多义词统一体问题的理解和阐释第87-95页
  一、关于多义词统一体问题的基本理论第87-88页
  二、构建语义统一体的基本思路第88-94页
  三、语义统一体研究与语言语义描写原则第94-95页
 本章小结第95-96页
第五章 语言多义性的功能语用学研究第96-128页
 第一节 语言中的双关与歧义第96-108页
  一、双关语与幽默第96-105页
  二、歧义与语境第105-108页
 第二节 语言多义性的民族性特点分析第108-113页
 第三节 多义性的常规使用与外语习得方法论探索第113-127页
  一、外语习得过程中对多义性问题的体认第113-119页
  二、消解难点的策略与方案第119-127页
 本章小结第127-128页
结论第128-130页
参考文献第130-140页
致谢第140页

论文共140页,点击 下载论文
上一篇:近代英国海上贸易保护政策的演变(17世纪中叶-20世纪初)
下一篇:汉英双重否定范畴研究