首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论视角下的《鄱阳湖生态经济区环境保护条例》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
Chapter One Task Description第9-13页
    1.1 Task Background第9-10页
    1.2 Task Requirements第10-11页
    1.3 Task Goals第11-12页
    1.4 Layout of the Report第12-13页
Chapter Two Translation Process第13-18页
    2.1 Preparations before Translation第13-16页
        2.1.1 Preparations of the Background Information第13-14页
        2.1.2 Genre Analysis of the Source Text第14-15页
        2.1.3 Preparations of the Theoretical Basis第15-16页
    2.2 The Implementations of Translation第16页
    2.3 Post Translation第16-18页
Chapter Three Theoretical Basis第18-23页
    3.1 An Introduction of Register Theory第18-20页
    3.2 Register Theory and Legal Translation第20-23页
Chapter Four Case Studies from the Prospective of Register Theory第23-41页
    4.1 The Major Difficulties Encountered第23-25页
        4.1.1 Cultural Differences第23-24页
        4.1.2 Language Difficulties第24-25页
    4.2 The Application of Register Theory第25-40页
        4.2.1 The Application of Field Equivalence Principle第25-32页
            4.2.1.1 Selection of Lexis第26-29页
            4.2.1.2 Selection of Syntax第29-32页
        4.2.2 The Application of Tenor Equivalence Principle第32-37页
            4.2.2.1 Level of Formality第32-35页
            4.2.2.2 Level of Impersonality第35-37页
        4.2.3 The Application of Mode Equivalence Principle第37-40页
    4.3 Summary第40-41页
Chapter Five Conclusions第41-45页
    5.1 Major Findings第41-42页
    5.2 Self-assessment and the Relevant Reflections of the Study第42-43页
    5.3 Limitations in the Translation Practice第43页
    5.4 Suggestions for Further Studies and Practice第43-45页
Bibliography第45-47页
Appendix第47-87页
    The Source Text第47-63页
    The Translation Text第63-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:平行文本在旅游翻译实践中的应用--以《五彩之旅,新余专辑》的翻译为例
下一篇:高中生英语词汇学习策略调查研究