首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2015慢性阻塞性肺疾病诊治的全球策略》节选翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 研究背景和研究价值第7页
    1.2 国内文献综述第7-9页
第二章 项目介绍第9-11页
    2.1 医学文献的种类和特征第9页
    2.2 项目内容简介第9-10页
        2.2.1 慢阻肺病简介第9页
        2.2.2 任务文本简介第9-10页
    2.3 理论框架第10-11页
        2.3.1“目的论”的兴起和内容第10页
        2.3.2“目的论”对实践的指导第10-11页
第三章 翻译过程描述第11-15页
    3.1 译前准备第11页
        3.1.1 查询专业术语第11页
        3.1.2 阅读平行文本第11页
    3.2 翻译过程第11-15页
        3.2.1 理解源文本第12页
        3.2.2 译文表达第12-13页
        3.2.3 译后审校第13-15页
第四章 案例分析第15-20页
    4.1 词汇层面第15-18页
        4.1.1 独特的构词法第15-16页
        4.1.2 形容词、副词的使用第16-17页
        4.1.3 一词活用第17-18页
    4.2 句法层面第18-20页
        4.2.1 被动语态第18-19页
        4.2.2 长难句第19-20页
第五章 结语第20-22页
    5.1 翻译方法总结第20页
    5.2 未来实践的建议第20-22页
参考文献第22-23页
附录1 原文第23-55页
附录2 译文第55-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:“语境顺应”视角下化妆品功效之英译中口译研究
下一篇:基于语料库的跨文化隐喻研究--以腐败话语为例