首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

1898-1949中国儿童文学翻译选材研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第10-16页
    1.1 选题意义第10-11页
    1.2 国内外研究现状第11-14页
    1.3 研究主要内容第14页
    1.4 创新点第14-16页
第2章 1898-1919 儿童文学翻译选材第16-24页
    2.1 外国儿童文学翻译开端第16-18页
    2.2 西欧、日本儿童文学翻译的兴盛第18-19页
    2.3 儿童小说体裁翻译的兴盛第19页
    2.4 翻译儿童文学作品主题选择第19-24页
        2.4.1 爱国主题小说的翻译第20-21页
        2.4.2 冒险、科幻小说的翻译第21-22页
        2.4.3 教育主题小说的翻译第22-24页
第3章 1920-1936 儿童文学翻译选材第24-36页
    3.1 外国儿童文学翻译热潮第24-27页
    3.2 翻译儿童文学作品来源国家第27-28页
    3.3 翻译儿童文学作品主题选择第28-36页
        3.3.1 以儿童为“本位”的儿童文学作品的翻译第29-31页
        3.3.2 传播西方思想的儿童文学作品的翻译第31-33页
        3.3.3 反映社会苦难现实的儿童文学作品的翻译第33-34页
        3.3.4 唤醒阶级意识的儿童文学作品的翻译第34-36页
第4章 1937-1949 儿童文学翻译选材第36-45页
    4.1 曲折中艰难前进的儿童文学翻译第36-38页
    4.2 苏联、美国儿童文学翻译热潮第38-39页
    4.3 童话翻译的减少第39-40页
    4.4 科学文艺作品的翻译热潮第40-41页
    4.5 翻译儿童文学作品的主题选择第41-45页
        4.5.1 以战争、英雄为主题的儿童文学作品的翻译第41-42页
        4.5.2 抚慰儿童心灵、给予儿童信心的儿童文学作品的翻译第42-44页
        4.5.3 敦促儿童成长的儿童文学作品的翻译第44-45页
第5章 结论第45-48页
    5.1 总结第45-46页
    5.2 论文研究发现第46-48页
参考文献第48-50页
附录 1第50-81页
附录 2第81-85页
致谢第85-86页
攻读学位期间取得的科研成果第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:唐宋八大家史论研究
下一篇:高表达KRT8促进胃癌转移和影响患者预后