首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英国五所高校网页翻译实践报告

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 绪论第9-10页
第2章 翻译任务简介第10-12页
    2.1 任务信息第10页
    2.2 任务要求第10-12页
第3章 翻译过程第12-16页
    3.1 译前准备第12-14页
        3.1.1 文本审阅第12页
        3.1.2 翻译辅助工具准备第12页
        3.1.3 翻译理论准备第12-13页
        3.1.4 平行文本的准备第13页
        3.1.5 翻译人员的分工第13-14页
    3.2 翻译过程第14页
        3.2.1 教育类术语翻译的统一第14页
        3.2.2 翻译计划执行情况第14页
    3.3 译后阶段第14-16页
        3.3.1 翻译人员的自我校审第14-15页
        3.3.2 翻译人员互相校审第15页
        3.3.3 翻译文本格式的统第15-16页
第4章 高校网页翻译实践分析第16-24页
    4.1 文本分析第16-17页
        4.1.1 英国五所高校网页翻译的文本类型分析第16页
        4.1.2 英国五所高校网页文本的特点第16-17页
    4.2 词汇翻译第17-21页
        4.2.1 专有名词的翻译第17-20页
        4.2.2 词性转换第20-21页
    4.3 长难句翻译第21-24页
第5章 高校网页翻译实践总结第24-29页
    5.1 高校网页翻译策略和方法总结第24-26页
        5.1.1 目的论指导下高校网页翻译策略的选择第24页
        5.1.2 高校网页翻译的技巧第24-26页
    5.2 网页翻译人员需具备的素质第26-27页
        5.2.1 扎实的教育类语言功底第26-27页
        5.2.2 广博的知识面第27页
        5.2.3 严谨的工作作风第27页
        5.2.4 良好的团队合作能力第27页
    5.3 翻译中存在的缺陷和不足第27-29页
结语第29-30页
参考文献第30-32页
致谢第32-33页
附录1第33-55页
附录2第55-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《中国旅游指南〈福建旅游指南〉》英译实践报告
下一篇:元认知策略培训对留守子女自我调节英语学习能力提升的有效性个案研究