摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第7-8页 |
1.1 任务内容 | 第7页 |
1.2 委托方要求 | 第7页 |
1.3 任务性质 | 第7-8页 |
第二章 翻译过程描述 | 第8-10页 |
2.1 译前准备 | 第8页 |
2.1.1 资料收集 | 第8页 |
2.1.2 短期知识储备 | 第8页 |
2.2 口译过程 | 第8-9页 |
2.3 译后事项 | 第9-10页 |
2.3.1 自我评价 | 第9页 |
2.3.2 游客评价 | 第9-10页 |
第三章 案例分析 | 第10-20页 |
3.1 文化负载词的特点及翻译要素 | 第10-11页 |
3.2 翻译策略 | 第11-20页 |
3.2.1 删改重组 | 第11-14页 |
3.2.2 转译 | 第14-16页 |
3.2.3 释义增补 | 第16-20页 |
第四章 翻译任务总结 | 第20-22页 |
4.1 翻译任务的反思 | 第20页 |
4.2 对未来口译学习的要求 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 | 第23-46页 |
致谢 | 第46页 |