| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 《联合国纪事》简介 | 第11-12页 |
| 第二章 术语的定义及其翻译流程和规律 | 第12-13页 |
| 第三章 存在多种译法的术语翻译及其应对策略 | 第13-18页 |
| (一) 系统内部有多种译法的术语翻译及其应对策略 | 第13-15页 |
| (二) 系统内部和外部有多种译法的术语翻译及其应对策略 | 第15-18页 |
| 第四章 参考资料较少的术语难点翻译及其应对策略 | 第18-22页 |
| (一) 非英语术语的翻译及其应对策略 | 第18-19页 |
| (二) 组织名称翻译及其应对策略 | 第19-20页 |
| (三) 文件名称翻译及其应对策略 | 第20-22页 |
| 第五章 译者术语翻译失误分析 | 第22-27页 |
| (一) 译者判断失误分析 | 第22-23页 |
| (二) 译者查证不足分析 | 第23-24页 |
| (三) 术语僵化运用分析 | 第24-27页 |
| 结语 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录 | 第30-63页 |
| How Renewable Energy Can Be Cost-Competitive | 第30-38页 |
| Cyberbullying and Its Implications for Human Rights | 第38-46页 |
| Why Organized Grassroots Women Matter in the Sustainable Development of Rural Communities | 第46-56页 |
| Building an Agenda for Humanity | 第56-63页 |