首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《联合国纪事》中的术语难点翻译及其应对策略

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第10-11页
第一章 《联合国纪事》简介第11-12页
第二章 术语的定义及其翻译流程和规律第12-13页
第三章 存在多种译法的术语翻译及其应对策略第13-18页
    (一) 系统内部有多种译法的术语翻译及其应对策略第13-15页
    (二) 系统内部和外部有多种译法的术语翻译及其应对策略第15-18页
第四章 参考资料较少的术语难点翻译及其应对策略第18-22页
    (一) 非英语术语的翻译及其应对策略第18-19页
    (二) 组织名称翻译及其应对策略第19-20页
    (三) 文件名称翻译及其应对策略第20-22页
第五章 译者术语翻译失误分析第22-27页
    (一) 译者判断失误分析第22-23页
    (二) 译者查证不足分析第23-24页
    (三) 术语僵化运用分析第24-27页
结语第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-63页
    How Renewable Energy Can Be Cost-Competitive第30-38页
    Cyberbullying and Its Implications for Human Rights第38-46页
    Why Organized Grassroots Women Matter in the Sustainable Development of Rural Communities第46-56页
    Building an Agenda for Humanity第56-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:针对《联合国纪事》中长句的特点探讨其英译汉策略
下一篇:操控理论视角下的新闻翻译研究--以环球时报和CNN为例