首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视角下的新闻翻译研究--以环球时报和CNN为例

摘要第3-4页
abstract第4-5页
1 Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Purpose of the Research第9页
    1.3 Research Method第9页
    1.4 The Structure of the Thesis第9-10页
2 Literature Review第10-18页
    2.1 Studies of Manipulation Theory第10-14页
        2.1.1 Studies of Manipulation Theory Abroad第10-12页
        2.1.2 Studies of Manipulation Theory in China第12-14页
    2.2 Studies of News Translation第14-18页
        2.2.1 Studies of News Translation Abroad第15-16页
        2.2.2 Studies of News Translation in China第16-18页
3 Theoretic Framework of the Thesis第18-27页
    3.1 The Origin of Manipulation Theory第18页
    3.2 Elements of Manipulation Theory and the Way They Influence News Translation第18-27页
        3.2.1 Ideology第19-20页
        3.2.2 Poetics第20-22页
        3.2.3 Patronage第22-24页
        3.2.4 The Relationship between Elements of the Manipulation Theory第24-27页
4 An Analysis of News Texts from CNN and Global Times第27-56页
    4.1 Influence of Ideology on News Translation第27-35页
        4.1.1 The Translation of Titles第27-31页
        4.1.2 The Translation of the Content第31-35页
    4.2 The Influence of Poetics on News Translation第35-45页
        4.2.1 Grammatical Aspects第36-37页
        4.2.2 Structural Aspects第37-45页
    4.3 The Influence of Patronage on News Translation第45-53页
        4.3.1 Ideological Component第45-50页
        4.3.2 Economic Component第50-52页
        4.3.3 Status第52-53页
    4.4 A Combination of Elements of Manipulation Theory第53-56页
5 Conclusion第56-58页
    5.1 Findings第56-57页
    5.2 Limitations第57-58页
Bibliography第58-63页
Acknowledgements第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《联合国纪事》中的术语难点翻译及其应对策略
下一篇:试论舞剧《洛神赋》中“甄宓”的角色塑造