首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

关于《人生关键是方向,而不是速度》的韩汉翻译实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-9页
第一章 引言第9页
第二章 翻译项目简介第9-11页
    2.1 作品简介第9页
    2.2 作者简介第9-10页
    2.3 选题的目的及意义第10-11页
第三章 译前分析和译前准备第11-12页
    3.1 原文阅读和分析第11页
    3.2 翻译策略的选择第11页
    3.3 辅助工具及术语统第11-12页
    3.4 翻译项目进度表第12页
第四章 翻译案例分析第12-20页
    4.1 意义的引申和具体化第12-14页
    4.2 省略、增补与替代第14-15页
    4.3 长难句的翻译第15-17页
    4.4 国外诗歌的翻译第17-20页
第五章 结语第20-22页
    5.1 翻译启示第20页
    5.2 翻译教训第20-21页
    5.3 待解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
后记第23-24页
附录1 译文第24-121页
附录2 原文第121-234页

论文共234页,点击 下载论文
上一篇:关于《文在寅的伟大开始》的韩汉翻译实践报告
下一篇:关于《夜晚的旅行者》的韩汉翻译实践报告