| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Description of the Source Text | 第10-12页 |
| 1.1 Overview of the Source Text | 第10页 |
| 1.2 Stylistic and Language Features of the Source Text | 第10-11页 |
| 1.3 The Value of the Source Text | 第11-12页 |
| Chapter 2 Translation Procedure | 第12-16页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第12-13页 |
| 2.2 Translation Process | 第13-15页 |
| 2.3 Proofreading after Translation | 第15-16页 |
| Chapter 3 Literature Review | 第16-18页 |
| Chapter 4 Theoretical Framework | 第18-20页 |
| Chapter 5 Case Analysis | 第20-34页 |
| 5.1 Understanding and Translating Abstract Words and Phrases | 第20-23页 |
| 5.2 Translation of Jargons | 第23-25页 |
| 5.3 Translation of Long and Complex Sentences | 第25-34页 |
| 5.3.1 Amplification | 第25-27页 |
| 5.3.2 Repetition | 第27-29页 |
| 5.3.3 Inversion | 第29-30页 |
| 5.3.4 Conversion | 第30-32页 |
| 5.3.5 Division | 第32-34页 |
| Conclusion | 第34-36页 |
| Bibliography | 第36-38页 |
| Appendixes | 第38-64页 |
| Appendix A: The Source Text | 第38-53页 |
| Appendix B: The Translation | 第53-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |
| Resume of Supervisor | 第65-66页 |
| Resume of Author | 第66-67页 |
| Data of Dissertation | 第67页 |