首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

口译实践报告--以“2016年非洲英语国家国企改革与治理研修班”的口译活动为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
1. AN OVERVIEWOFTHE INTERPRETING PRACTICE第12-16页
    1.1 Background of the interpreting practice第12-13页
    1.2 The objectives of the interpreting practice第13页
    1.3 The nature and features of the interpreting practice第13-16页
2. DESIGNING AND PLANNING THE INTERPRETING PRACTICE第16-24页
    2.1 The design of the interpreting practice第16-20页
        2.1.1 The author’s role(s) in the interpreting practice第16-17页
        2.1.2 The tools and parallel texts used in the translation practice第17-18页
        2.1.3 The strategies used in the interpreting practice第18-20页
    2.2 The schedule of the interpreting practice第20-22页
    2.3 Emergency precautions第22-24页
3. CASE STUDY第24-43页
    3.1 Problems generated from the interpreting practice第24页
    3.2 Interpreting quality evaluation第24-28页
        3.2.1 Definition第24-25页
        3.2.2 Classification第25页
        3.2.3 The criteria and parameters of interpreting quality evaluation第25-26页
        3.2.4 The information unit of interpreting quality evaluation第26-28页
    3.3 An analytical framework for interpreting quality evaluation第28-30页
    3.4 Case analysis第30-43页
        3.4.1 Interpreting for logical speech without accent第30-35页
        3.4.2 Interpreting for logical speech with accent第35-37页
        3.4.3 Interpreting for illogical speech with accent第37-41页
        3.4.4 Discussion第41-43页
4. CONCLUSION第43-46页
    4.1 Major finding第43-44页
    4.2 Implication第44-45页
    4.3 Limitation第45-46页
REFERENCES第46-48页
APPENDICES第48-86页
    Appendix A Transcription第48-75页
    Appendix B Parallel Texts第75-83页
        Text 1 浅谈国有企业的管理第75-80页
        Text 2 ARTICLES OF ASSOCIATION第80-83页
    Appendix C Name List第83-85页
    Appendix D Glossary Terms第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:耳语翻译中的困难及应对技巧--2016博物馆儿童教育研讨会耳语翻译实践报告
下一篇:教育领导力座谈会交替传译实践报告