首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联络口译中译员的主体性--以上海迪士尼乐园工程口译实践报告为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
1 TASK DESCRIPTION第12-15页
    1.1 Background of the Interpreting Task第12-13页
    1.2 Background of the Speakers第13页
    1.3 Background of the Interpreter第13页
    1.4 Requirements of Entrusting Party第13-15页
2 PROCESS DESCRIPTION第15-20页
    2.1 Pre-task Preparation第15-17页
        2.1.1 Collection of Relevant Information第15页
        2.1.2 Glossaries第15-17页
    2.2 On-site Interpreting第17页
    2.3 Post-task Summary第17-20页
        2.3.1 Feedback from the Speakers第17-18页
        2.3.2 Self-evaluation第18-20页
3. THEORETICAL FOUNDATION第20-26页
    3.1 Introduction to Liaison Interpreting第20-21页
    3.2 Definition of Subjectivity第21-22页
    3.3 Definition of Interpreter’s Subjectivity第22-23页
    3.4 Manifestation of Interpreter’s Subjectivity第23-26页
4 CASE STUDY第26-40页
    4.1 Addition第26-30页
    4.2 Reconstruction第30-33页
    4.3 Omission第33-34页
    4.4 Adaption第34-36页
    4.5 Explanation第36-40页
5 CONCLUSION第40-42页
    5.1 Major Findings第40-41页
    5.2 Limitations第41页
    5.3 Suggestions第41-42页
REFERENCES第42-44页
APPENDICES第44-84页
    Appendix A第44-81页
    Appendix B第81-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:隐喻的口译技巧--以2017年政府工作报告为例
下一篇:商务对话场景中口译员的角色分析--基于兰卡斯特中国催化项目口译实践