ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-20页 |
1.1 Background | 第12-14页 |
1.2 Rationale | 第14-16页 |
1.3 Significance | 第16-17页 |
1.4 Objective and Questions | 第17页 |
1.5 Methodology | 第17页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第17-20页 |
CHPATER TWO LITERATURE REVIEW | 第20-30页 |
2.1 Cultural Default | 第20-26页 |
2.1.1 Cultural Default, Implicature and Ellipsis | 第21-23页 |
2.1.2 Definition of Cultural Default in Translation | 第23页 |
2.1.3 Occurrence of Cultural Default in Translation | 第23-24页 |
2.1.4 Translatability of Cultural Default | 第24-26页 |
2.2 Translation Problems | 第26-30页 |
CHAPTER THREE CULTURAL DEFAULT AS A TRANSLATION PROBLEM | 第30-46页 |
3.1 Working Definitions | 第30-31页 |
3.2 Notions of Translation Problems and Problem-Solving Processes | 第31-33页 |
3.3 Cultural Default as a Translation Problem | 第33-44页 |
3.3.1 Language Comprehension Processes | 第34-36页 |
3.3.2 Functions of Schemata in Comprehension | 第36-39页 |
3.3.3 Operations of Inferences in Comprehension | 第39-44页 |
3.4 Analytical Framework | 第44-46页 |
CHAPTER FOUR MANIFESTATIONS FOR RECOGNIZING CULTURAL DEFAULTPROBLEMS IN TRANSLATION | 第46-60页 |
4.1 Manifestations in Content | 第47-51页 |
4.1.1 Default of Ecological Culture | 第48页 |
4.1.2 Default of Linguistic Culture | 第48-49页 |
4.1.3 Default of Religious Culture | 第49页 |
4.1.4 Default of Material Culture | 第49-50页 |
4.1.5 Default of Social Culture | 第50-51页 |
4.2 Manifestations in Meaning | 第51-55页 |
4.2.1 Vacuum of Sense | 第52-53页 |
4.2.2 Asymmetry of Sense | 第53-55页 |
4.3 Manifestations in Form | 第55-60页 |
4.3.1 Cultural Default at the Lexical Level | 第56页 |
4.3.2 Cultural Default at the Sentential Level | 第56-57页 |
4.3.3 Cultural Default at the Textual Level | 第57-60页 |
CHAPTER FIVE GUIDING PRINCIPLES AND COMPENSATION STRATEGIES | 第60-78页 |
5.1 Guiding Principles | 第60-68页 |
5.1.1 Achieving Pragmatic and Aesthetic Values | 第60-65页 |
5.1.2 Being Non-Ethnocentric and Considering TL Readers’ Receptive Context | 第65-68页 |
5.2 Compensation Strategies | 第68-78页 |
5.2.1 Transplantation | 第69-71页 |
5.2.2 Paraphrasing | 第71-74页 |
5.2.3 Substitution | 第74-75页 |
5.2.4 Deletion | 第75-78页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第78-82页 |
6.1 Findings and Implications | 第78-80页 |
6.2 Limitations | 第80-81页 |
6.3 Suggestions | 第81-82页 |
REFERENCES | 第82-87页 |