首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《法律英语条件句及其汉译方法》翻译报告--以《欧共体和毛里塔尼亚伊斯兰共和国海洋渔业领域合作协定》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第7-9页
    1.1 材料介绍第7页
    1.2 选题背景及意义第7-8页
    1.3 报告结构第8-9页
第2章 法律英语条件句第9-13页
    2.1 显性条件句第9-11页
    2.2 含蓄条件句第11-13页
第3章 法律英语条件句的翻译方法第13-17页
    3.1 直译第13-14页
    3.2 意译第14-17页
第4章 总结第17-19页
参考文献第19-20页
附录 1 原文第20-49页
附录 2 译文第49-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《重庆土地房屋权属登记条例》中词汇空缺的翻译
下一篇:分时度假消费者权益保护研究--以赵翔、周平诉石景山旅游中心分时度假合同案为例