威克利夫《圣经》翻译研究
中文摘要 | 第8-10页 |
ABSTRACT | 第10-12页 |
导论 | 第13-21页 |
一、选题缘由 | 第13页 |
二、研究意义 | 第13-15页 |
三、研究综述 | 第15-19页 |
四、研究思路和方法 | 第19-21页 |
第一章 译经时代 | 第21-44页 |
第一节 14-15世纪欧洲社会 | 第21-37页 |
一、经济的衰与兴 | 第21-25页 |
二、教育事业的发展 | 第25-29页 |
三、王权与教权 | 第29-37页 |
第二节 欧洲民族语译经 | 第37-44页 |
一、德语译本 | 第39-40页 |
二、法语译本 | 第40-41页 |
三、意大利语译本 | 第41页 |
四、西班牙语译本 | 第41-42页 |
五、其他民族语译本 | 第42-44页 |
第二章 威克利夫《圣经》翻译 | 第44-82页 |
第一节 王权统一与民族意识兴起 | 第44-55页 |
一、经济的发展与商人阶级的兴起 | 第44-47页 |
二、议会的形成与发展 | 第47-49页 |
三、教育的发展与英语的形成 | 第49-55页 |
第二节 威克利夫与《圣经》英译 | 第55-58页 |
第三节 威克利夫译本 | 第58-73页 |
一、前威克利夫时代《圣经》英译 | 第58-63页 |
二、威克利夫译本 | 第63-73页 |
第四节 威克利夫译本的历史地位 | 第73-82页 |
一、译本的特点 | 第73-76页 |
二、译本的历史地位 | 第76-82页 |
第三章 威克利夫宗教改革思想与译经关系 | 第82-109页 |
第一节 威克利夫生平 | 第82-85页 |
第二节 威克利夫宗教改革思想 | 第85-101页 |
一、基督教的危机 | 第85-89页 |
二、威克利夫宗教改革思想 | 第89-101页 |
第三节 宗教改革思想与译经关系 | 第101-105页 |
第四节 时代和历史影响 | 第105-109页 |
第四章 译经风波 | 第109-123页 |
第一节 牛津译经辩论 | 第109-118页 |
第二节 《牛津宪令》 | 第118-123页 |
第五章 威克利夫译本与宗教改革思想的传播 | 第123-151页 |
第一节 英格兰 | 第125-142页 |
一、文化精英罗拉德派传教活动 | 第125-131页 |
二、贵族罗拉德派传教活动 | 第131-134页 |
三、平民罗拉德派传教活动 | 第134-139页 |
四、《圣经》译本的传播 | 第139-142页 |
第二节 苏格兰 | 第142-145页 |
第三节 欧洲大陆 | 第145-151页 |
结语 | 第151-155页 |
参考文献 | 第155-162页 |
致谢 | 第162-163页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第163页 |