摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Purpose | 第9-10页 |
1.2 Research Significance | 第10-12页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-22页 |
2.1 Previous Study on Lin Yutang's Translation Theory and Practice | 第13-18页 |
2.1.1 Review on Lin Yutang's Translation Theory and Practice | 第13-15页 |
2.1.2 Summary of the Application of Rewriting Theory to Lin Yutang's Translation ofChinese Classics | 第15-18页 |
2.2 Previous Study on Passion | 第18-22页 |
2.2.1 Research Achievements | 第18-20页 |
2.2.2 Study Limitations | 第20-22页 |
Chapter Three Theoretical Foundation: Rewriting Theory | 第22-29页 |
3.1 Brief Introduction to Lefevere and Rewriting Theory | 第22-24页 |
3.2 Three Factors of Rewriting Theory | 第24-28页 |
3.2.1 Ideology | 第25-26页 |
3.2.2 Poetics | 第26-27页 |
3.2.3 Patronage | 第27-28页 |
3.3 Summary | 第28-29页 |
Chapter Four A Case Study on the Translation of Passion | 第29-48页 |
4.1 Introduction to Passion | 第29-31页 |
4.2 Application of Rewriting Theory in the Translation of Passion | 第31-46页 |
4.2.1 Ideology Perspective | 第31-36页 |
4.2.2 Poetics Perspective | 第36-44页 |
4.2.3 Patronage Perspective | 第44-46页 |
4.3 Summary | 第46-48页 |
Chapter Five Conclusion | 第48-53页 |
5.1 Research Findings | 第48-50页 |
5.2 Research Limitations | 第50-51页 |
5.3 Recommendations | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第55-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |