首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《废弃能源生命周期评估》(第三章)翻译实践报告

Abstract (Chinese)第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Translation Project第9-10页
    1.2 Introduction of the Translation Theory第10-11页
    1.3 Significance and Purpose of the Translation第11-12页
    1.4 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two Introduction of the Source Text第13-15页
    2.1 The Content of the Source Text第13页
    2.2 Introduction of the Author第13-14页
    2.3 Stylistic Features of the Source Language第14-15页
Chapter Three Description of the Translation Process第15-18页
    3.1 Pre-translation Preparation第15-16页
    3.2 While-translation第16-17页
    3.3 Proofreading第17-18页
Chapter Four Difficulties and Methods in Translation第18-35页
    4.1 Difficulties in Translation第18-21页
        4.1.1 Names第18-19页
        4.1.2 Terminology第19-20页
        4.1.3 Long and Complex Sentences第20-21页
        4.1.4 Difficulties in Mainting Language Styles第21页
    4.2 Methods of Translation第21-35页
        4.2.1 Lexical Level第22-29页
            4.2.1.1 Conversion第22-24页
            4.2.1.2 Amplification and Omission第24-26页
            4.2.1.3 Summary of Lexical Level第26-29页
        4.2.2 Syntactic Level第29-32页
            4.2.2.1 Division第29-31页
            4.2.2.2 Reconstructing第31-32页
            4.2.2.3 Summary of Syntactic Level第32页
        4.2.3 Maintenance of Language Styles of the Source Text第32-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
    5.1 Experience and Lessons第35页
    5.2 Suggestions for Further Research第35-36页
    5.3 Implication for Future Work and Study第36-37页
Bibliography第37-38页
Acknowledgement第38-39页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第39-133页
Appendix Ⅱ第133-138页

论文共138页,点击 下载论文
上一篇:二程文论研究
下一篇:文本类型理论指导下的声明类文本的翻译实践--以牙买加经济暨商业部《2014年投资环境声明》中译为例