| 要旨 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| はじめに | 第8-9页 |
| 第1章 任務の過程 | 第9-13页 |
| 1.1 通訳前の準備段階 | 第9-10页 |
| 1.1.1 FTCE会社情報や取引先の情報担当の理解 | 第9页 |
| 1.1.2 専門知識と専門用語 | 第9页 |
| 1.1.3 通訳の仕事に必要なものの準備 | 第9-10页 |
| 1.2 通訳の実行段階 | 第10-11页 |
| 1.2.1 通訳実踐内容 | 第10页 |
| 1.2.2 通訳実踐のタイプ | 第10页 |
| 1.2.3 通訳実践の難点 | 第10-11页 |
| 1.3 通訳過程への反省 | 第11-13页 |
| 1.3.1 解決策 | 第12-13页 |
| 第2章 具体的な問題の分析 | 第13-17页 |
| 2.1 通訳中に出た問題 | 第13-17页 |
| 2.1.1 専門用語の難しさ | 第13页 |
| 2.1.2 情報の漏訳 | 第13-14页 |
| 2.1.3 専門知識の不足 | 第14-15页 |
| 2.1.4 中国式の日本語 | 第15-17页 |
| 第3章 問題の対策 | 第17-21页 |
| 3.1 専門語彙、外来語、略語の拡充準備 | 第17页 |
| 3.2 メモの帰納方法 | 第17-19页 |
| 3.3 専門知識の準備と日本語らしさ | 第19-21页 |
| おわりに | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 筆者紹介 | 第25-26页 |
| 謝辞 | 第26-27页 |
| 付錄A | 第27-44页 |
| 付錄B | 第44-60页 |