首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《国际开发援助白皮书》翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-8页
第一章 引言第8-10页
    1.1 翻译实践背景第8页
    1.2 研究动机第8-9页
    1.3 翻译实践的意义第9-10页
第二章 翻译实践简介第10-12页
    2.1 文本选择第10页
    2.2 翻译流程第10-12页
第三章 文本分析和译前准备第12-15页
    3.1 文本分析第12-13页
        3.1.1 信息型文本特点第12页
        3.1.2 信息传输中的冗余信息第12-13页
    3.2 译前准备第13-15页
第四章 案例分析第15-27页
    4.1 减少冗余度(句法层面)第15-17页
        4.1.1 接续词减译第15-16页
        4.1.2 动词减译第16-17页
    4.2 增加冗余度(语义层面)第17-23页
        4.2.1 逻辑性加译第17-21页
        4.2.2 缺失成分加译第21-22页
        4.2.3 说明性加译第22-23页
    4.3 调整冗余度(文化层面)第23-27页
        4.3.1 引申第23-24页
        4.3.2 直译第24-27页
第五章 结语第27-29页
参考文献第29-31页
附录1 原文/译文对译第31-52页
附录2 平行文本第52-55页
附录3 术语表第55-56页
附录4《学位论文用翻译实践导师核准意见书》第56-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:《画与心》翻译实践报告
下一篇:《核心肌群训练入门教程》翻译实践报告