首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舌尖上的中国》字幕翻译实践研究报告

ACKNOWLEDGEMENTS第9-10页
Abstract第10页
中文摘要第11-14页
INTRODUCTION第14-16页
CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION第16-20页
    1.1 An introduction to the documentary第16-17页
    1.2 The character of the language in the text第17-18页
    1.3 The goal of translating the caption of A Bite of China第18-20页
CHAPTER Ⅱ DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS第20-26页
    2.1 The reason of choosing the subtitle of A Bite of China第20-22页
        2.1.1 The background of A Bite of Chia第20页
        2.1.2 The significance of translating A Bite of China第20-22页
    2.2 The process of translating the subtitle of A Bite of China第22-26页
        2.2.1 Preparation before translation第22-24页
        2.2.2 The understanding of Relevance Theory第24页
        2.2.3 Effect assessment第24-26页
CHAPTER Ⅲ INVESTIGATION ON TRANSLATION BEHAVIOR第26-36页
    3.1 An introduction to the translation theory第27-31页
        3.1.1 An introduction to Relevance Theory第27-28页
        3.1.2 The significance of Relevance Theory to subtitle translation第28-31页
    3.2 Principles and essentials第31-33页
        3.2.1 The principles of translating the caption第31-32页
        3.2.2 The essentials of translating the caption of Bite of China第32-33页
    3.3 The difficulties in translating the caption第33-36页
        3.3.1 The name of dishes第33-34页
        3.3.2 Chinese cooking methods第34页
        3.3.3 The cultural differences第34页
        3.3.4 Proper nouns第34-35页
        3.3.5 Difficult sentences第35-36页
CHAPTER Ⅳ CASE ANALYSIS第36-55页
    4.1 The name of the dishes第36-42页
        4.1.1 Literal translation第37-39页
        4.1.2 Free translation第39-40页
        4.1.3 Free translation with explanations第40-42页
        4.1.4 Transliteration with explanation第42页
    4.2 The proper nouns of the local custom and culture第42-45页
        4.2.1 Transliteration第43页
        4.2.2 Free translation第43-45页
        4.2.3 Literal translation第45页
    4.3 The translating methods of cultural differences第45-50页
    4.4 Long sentences translation第50-55页
CONCLUSION第55-58页
WORKS CITED第58-60页
APPENDIX Ⅰ第60-76页
APPENDIX Ⅱ第76-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:副溶血弧菌调控蛋白CalR功能的初步研究
下一篇:留学生招生宣传文本汉译英翻译实践研究报告