摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research background | 第10-11页 |
1.2 Research methodology | 第11页 |
1.3 Significance of the study | 第11-12页 |
1.4 Research questions | 第12页 |
1.5 Thesis structure | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
2.1 A brief introduction to translation of film dialogue subtitles | 第14-17页 |
2.1.1 Definition of film subtitles | 第14-15页 |
2.1.2 Types of translation of film dialogue subtitles | 第15-16页 |
2.1.3 Features of subtitle translation | 第16-17页 |
2.2 Previous studies on the film dialogue subtitle translation at home and abroad | 第17-21页 |
2.2.1 Previous studies abroad | 第17-19页 |
2.2.2 Previous studies at home | 第19-21页 |
2.3 Previous studies on the dialogue subtitles in Curse of the Golden Flower | 第21-24页 |
2.3.1 Studies on the film entitled Curse of the Golden Flower | 第21-22页 |
2.3.2 Previous studies on the English dialogue subtitles in Curse of the GoldenFlower | 第22-24页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第24-32页 |
3.1 A brief account of the critical discourse analysis (CDA) | 第24-26页 |
3.1.1 Origin of CDA | 第24页 |
3.1.2 Development of CDA | 第24-26页 |
3.2 Fairclough’s three-dimensional model | 第26-28页 |
3.3 The key concept of intertextuality in CDA | 第28-30页 |
3.4 Summary | 第30-32页 |
Chapter Four Application of CDA to Rendering the Film Dialogue Subtitles inCurse of the Golden Flower | 第32-52页 |
4.1 A brief introduction to the translated text of Curse of the Golden Flower | 第32-33页 |
4.2 Discourse analysis based on Halliday’s systemic-functional grammar | 第33-43页 |
4.2.1 Realization of transitivity in film dialogue subtitle translation | 第35-40页 |
4.2.2 Reproduction of modal function in film dialogue subtitle translation | 第40-43页 |
4.3 Discourse analysis of intertexuality | 第43-48页 |
4.4 Discourse analysis of cohesion devices and coherence | 第48-50页 |
4.5 Summary | 第50-52页 |
Chapter Five Strategies Adopted in the Translation of the Film DialogueSubtitles under the Guidance of CDA | 第52-60页 |
5.1 Deduction | 第52-54页 |
5.2 Amplification | 第54-55页 |
5.3 Adaptation | 第55-57页 |
5.4 Domestication | 第57-59页 |
5.5 Summary | 第59-60页 |
Chapter Six Conclusion | 第60-62页 |
6.1 Major findings | 第60-61页 |
6.2 Limitations | 第61页 |
6.3 Suggestions for future research | 第61-62页 |
Bibliography | 第62-66页 |
Appendix III | 第66-68页 |
Acknowledgments | 第68页 |