| Abbreviations | 第5-10页 |
| 摘要 | 第10-11页 |
| Abstract | 第11-12页 |
| Chapter One Introduction | 第13-19页 |
| 1.1 Research background | 第13-14页 |
| 1.2 Research purpose | 第14页 |
| 1.3 Research significance | 第14-15页 |
| 1.4 Research questions | 第15页 |
| 1.5 Methodology of the research | 第15-16页 |
| 1.6 Structure of this thesis | 第16-19页 |
| Chapter Two Literature Review | 第19-31页 |
| 2.1 Previous studies on O. Henry’s short stories | 第19-22页 |
| 2.1.1 Previous studies on O. Henry’s short stories abroad | 第19-21页 |
| 2.1.2 Previous studies on O. Henry’s short stories at home | 第21-22页 |
| 2.2 Previous studies on names | 第22-27页 |
| 2.2.1 Name as a sign | 第23页 |
| 2.2.2 Name for suggestiveness | 第23-25页 |
| 2.2.3 Name for irony | 第25-26页 |
| 2.2.4 Name for symbol | 第26-27页 |
| 2.3 Studies on name translation | 第27-30页 |
| 2.3.1 Studies on name translation abroad | 第27-28页 |
| 2.3.2 Studies on name translation at home | 第28-30页 |
| 2.4 Summary | 第30-31页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第31-41页 |
| 3.1 Major theorists of the Skopos Theory | 第31-33页 |
| 3.2 Basic aspects of the Skopos Theory | 第33-34页 |
| 3.2.1 Skopos | 第33-34页 |
| 3.2.2 Translation brief | 第34页 |
| 3.3 Basic rules of the Skopos Theory | 第34-36页 |
| 3.3.1 Skopos rule | 第35页 |
| 3.3.2 Coherence rule | 第35-36页 |
| 3.3.3 Fidelity rule | 第36页 |
| 3.4 Documentary translation and instrumental translation | 第36-37页 |
| 3.5 Application of the Skopos Theory in this research | 第37-39页 |
| 3.6 Summary | 第39-41页 |
| Chapter Four Data Collection | 第41-47页 |
| 4.1 Criteria for data collection | 第41-42页 |
| 4.1.1 Representativeness | 第41-42页 |
| 4.1.2 Authoritativeness | 第42页 |
| 4.1.3 Size | 第42页 |
| 4.2 Steps | 第42-43页 |
| 4.3 Data results and analysis | 第43-45页 |
| 4.4 Summary | 第45-47页 |
| Chapter Five Introduction to Figures’ Names and Analysis of Name Translationin O Henry’s Short Stories | 第47-69页 |
| 5.1 Difficulties in figures’ names translation | 第47-48页 |
| 5.2 Features of figures’ names in O. Henry’s short stories | 第48页 |
| 5.3 Classifications of figures’ names in O. Henry’s short stories | 第48-66页 |
| 5.3.1 Names for suggestiveness in O. Henry’s works | 第49-59页 |
| 5.3.1.1 Suggesting the figures’ fate | 第49-50页 |
| 5.3.1.2 Suggesting the figures’ personality | 第50-55页 |
| 5.3.1.3 Suggesting the figure’s physical feature | 第55-58页 |
| 5.3.1.4 Suggesting O. Henry’s wishes and desires | 第58-59页 |
| 5.3.2 Name for irony | 第59-62页 |
| 5.3.3 Name for symbol | 第62-66页 |
| 5.4 Summary | 第66-69页 |
| Chapter Six Conclusion | 第69-73页 |
| 6.1 Main findings of the research | 第69-70页 |
| 6.2 Research implications | 第70页 |
| 6.3 Limitations and suggestions | 第70-73页 |
| Bibliography | 第73-77页 |
| Appendix Ⅰ 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第77-79页 |
| Appendix Ⅱ | 第79-87页 |
| Acknowledgements | 第87页 |