首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《迎来“交流时代”的中越边境地区—中国广西壮族自治区的北部湾开发》的翻译实践报告--归化翻译策略在翻译实践中的应用

中文摘要第3页
要旨第4-7页
第一章 引言第7-9页
    1.1 课题来源第7页
    1.2 先行研究第7-9页
第二章 翻译过程第9-11页
    2.1 源语文本分析第9页
    2.2 翻译任务的要求第9页
    2.3 译前准备与翻译流程第9-11页
第三章 归化翻译策略在翻译实践中的应用第11-21页
    3.1 归化异化翻译策略第11-12页
    3.2 归化翻译策略的选择第12页
    3.3 翻译案例分析第12-21页
        3.3.1 目录及标题的翻译第13-15页
        3.3.2 公司名称及缩写字母的翻译第15-17页
        3.3.3 专业术语的翻译第17-19页
        3.3.4 一般词汇的翻译第19-21页
第四章 结论第21-22页
    4.1 翻译实践总结第21页
    4.2 问题和不足第21-22页
参考文献第22-23页
附录:原文和译文第23页
第四章 利用地域资源和劳动力成本优势的日本企业第23-74页
    1. 日本企业进驻中国的意义和各种类型第24-30页
    2. 开发磷肥资源的日企(合成化学)第30-35页
    3. 对拥有原材料合资企业的收购(大赛璐化学工业)第35-41页
    4. 开发海外原材料的日企(哈利玛化工)第41-47页
    5. 脱水蔬菜的生产(IBIDEN物产)第47-52页
    6. 生产桉木胶合板的日企(日本建材)第52-57页
    7. 低价建材的出口基地(泰格实业集团)第57-63页
    8. 利用劳动力成本优势的广东企业(北海永昶科技电子)第63-70页
    9. 日企在中国的未来第70-74页
致谢第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:高中历史概念教学探析--以岳麓版高中历史必修(Ⅰ)为例
下一篇:任务型教学法在高中英语翻译教学中的应用研究