| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 项目说明 | 第6-7页 |
| 一、引言 | 第7-9页 |
| 1.1 研究背景 | 第7-8页 |
| 1.2 研究内容 | 第8-9页 |
| 二、案例描述 | 第9-11页 |
| 2.1 项目意义 | 第9页 |
| 2.2 项目翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.3 翻译报告构成 | 第10-11页 |
| 三、案例分析 | 第11-17页 |
| 3.1 功能对等理论概述及应用 | 第11-12页 |
| 3.2 功能对等理论指导下的翻译策略 | 第12-17页 |
| 3.2.1 直译与意译 | 第12-14页 |
| 3.2.2 加译与减译 | 第14-15页 |
| 3.2.3 语序调整法 | 第15-17页 |
| 四、总结 | 第17-20页 |
| 4.1 翻译难点 | 第17页 |
| 4.2 翻译教训 | 第17-18页 |
| 4.3 翻译启示 | 第18-19页 |
| 4.4 待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录:原语/译语对照语篇 | 第21-41页 |
| 致谢 | 第41页 |