首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论视角下文化负载词的英译研究--以《为奴隶的母亲》为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-9页
第一章 前言第9-13页
    第一节 研究背景第9-10页
    第二节 研究内容和意义第10页
    第三节 整体结构第10-13页
第二章 文献综述第13-17页
    第一节 图式理论的研究回顾第13-14页
    第二节 文化负载词翻译的研究回顾第14-17页
第三章 图式理论第17-23页
    第一节 图式的定义第17-18页
    第二节 图式的特征与分类第18-19页
    第三节 图式理论与翻译第19-23页
第四章 小说《为奴隶的母亲》中的文化负载词第23-29页
    第一节 《为奴隶的母亲》第23页
    第二节 文化负载词的定义及特征第23-24页
    第三节 文化负载词的分类第24-29页
第五章 图式理论下文化负载词的翻译——以《为奴隶的母亲》英译为例第29-39页
    第一节 图式契合情况下文化负载词的翻译第29-31页
    第二节 图式相异情况下文化负载词的翻译第31-33页
    第三节 图式空缺情况下文化负载词的翻译第33-36页
    第四节 小结第36-39页
第六章 结论第39-41页
参考文献第41-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论指导下的《锅炉技术协议书》(节选)翻译实践报告
下一篇:语用等效翻译视角下的英语经济新闻汉译研究--以《纽约时报》经济新闻汉译为例