首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《民族与种族》(第6-7章)翻译实践报告

摘要第1-3页
Abstract第3-6页
第一章 任务描述第6-8页
   ·文本背景介绍第6-7页
   ·文本类型第7页
   ·项目意义第7-8页
第二章 译前准备第8-10页
   ·文本阅读第8页
     ·相关文本的阅读第8页
     ·译前准备过程第8页
   ·翻译辅助工具第8-10页
第三章 翻译理论及方法第10-12页
   ·翻译理论第10页
   ·翻译策略第10-12页
第四章 翻译难点分析第12-27页
   ·词汇层面第12-19页
     ·专有名词层面第12-13页
     ·词语的统一第13-14页
     ·四字格第14-15页
     ·意译法第15-16页
     ·词性转换法第16-17页
     ·词语的增补第17-19页
   ·句子层面第19-24页
     ·被动语态的翻译第19-20页
     ·定语从句的翻译第20-21页
     ·长句处理第21-24页
       ·拆分译法第21-23页
       ·顺译法第23-24页
   ·文化层面第24-27页
第五章 翻译实践总结第27-28页
参考文献第28-29页
附录(原文+译文)第29-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《社会、历史背景下的跨文化交际》(第五章)翻译报告
下一篇:《文化中国的话语长城》第三章翻译实践报告