首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《社会、历史背景下的跨文化交际》(第五章)翻译报告

摘要第1-3页
Abstract第3-5页
一 翻译项目第5-7页
 (一)项目背景第5页
 (二)项目意义第5页
 (三)原文描述第5-6页
 (四)原文所具有的影响第6-7页
二 翻译过程第7-9页
 (一)译前准备第7页
 (二)文本分析第7-8页
 (三)翻译实践计划第8-9页
三 翻译理论第9-11页
 (一)功能对等理论第9页
 (二)理论对实践的指导第9-11页
四 案例分析第11-19页
 (一)词汇层面第11-14页
  1.词义引申第11-12页
  2.词类转换第12-14页
 (二)句法层面第14-17页
  1.长句重构第14-15页
  2.被动句翻译第15-17页
 (三)文化层面第17-19页
五 翻译实践总结第19-20页
 (一)翻译心得体会第19页
 (二)有待解决的问题第19-20页
参考文献第20-21页
附录第21-43页
致谢第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:《文化中国的话语长城》第一章翻译实践报告
下一篇:《民族与种族》(第6-7章)翻译实践报告