首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格式塔意象再造视角下许渊冲英译宋词的审美再现

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-11页
   ·Significance of the Research第11-14页
   ·Methodology of the Thesis第14-15页
   ·Layout of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-24页
   ·Previous Studies on Song Ci Translation第16-19页
   ·Previous Studies on Translation Aesthetics第19-24页
     ·Western Aesthetic Translation第20-22页
     ·Chinese Aesthetic Translation第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework-the Theory of Image-G Actualization第24-32页
   ·Image-G第25-29页
     ·Definition of Image-G第25-26页
     ·The Structure of Image-G第26-27页
     ·Qualities of Image-G第27-29页
   ·Image-G Actualization第29-32页
     ·Image-G and Literary Works第29页
     ·Literary Translation and Image-G Actualization第29-32页
Chapter Four Affinities between Image-G Actualization and Aesthetic Representationof Song Ci Translation第32-38页
   ·Image-G and Song Ci第32-33页
   ·Feasibility of Image-G Actualization in the Acsthetic Representation of Song Ci Translation第33-38页
     ·Aesthetic Equivalence and Image-G Actualization第34-36页
     ·Aesthetic Effect of Harmony and Image-G Actualization第36-38页
Chapter Five Aesthetic Representation of Xu's Song Ci Translation Based on theTheory of Image-G Actualization第38-68页
   ·Xu Yuanchong and his Translation Theories第38-43页
     ·An Introduction to Xu Yuanchong第38-39页
     ·The Three "Beauties": Beauty in Sound, Form and Meaning第39-41页
     ·Sanhua: Equalization, Generalization and Particularization第41-43页
     ·Sanzhi: Comprehension, Appreciation and Admiration第43页
   ·Aesthetic Representation of the Formal Markers第43-52页
     ·Phonological Markers第44-48页
     ·Syntactic Markers第48-50页
     ·Lexical Markers第50-52页
   ·Aesthetic Representation of Non-Formal Markers第52-68页
     ·Image第53-60页
     ·Emotion第60-68页
Chapter Six Conclusion第68-72页
   ·Summary of Major Findings第68-69页
   ·Implications of the Research第69-70页
   ·Limitations of the Research第70-71页
   ·Suggestions for Further Research第71-72页
Work Cited第72-75页
攻读硕士期间发表的论文第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:从文化翻译视角论唐诗中文化特征词的翻译
下一篇:从阐释学角度看中国古典戏剧的翻译--以汪榕培英译版《牡丹亭》为例