Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
·Background of the Study | 第10页 |
·The Necessity of the Research | 第10-11页 |
·Purpose and Significance of the Study | 第11页 |
·Research Methodology | 第11-12页 |
·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-21页 |
·A Brief Introduction to Tang Poetry | 第14-15页 |
·Translation Studies of Tang Poetry | 第15-18页 |
·Translation Studies of Tang Poetry in the West | 第15-17页 |
·Translation Studies of Tang Poetry in China | 第17-18页 |
·A General Review of Tang Poetry Translation | 第18-21页 |
Chapter Three Culture,Language and Translation | 第21-27页 |
·The Definition of Culture | 第21-22页 |
·The Relationship between Culture and Language | 第22-23页 |
·The Relationship between Culture and Translation | 第23-24页 |
·The Translatability of Culture | 第24-26页 |
·Summary | 第26-27页 |
Chapter Four Susan Bassnett's Cultural Translation Theory | 第27-32页 |
·Cultural Turn in Translation studies | 第27-28页 |
·The Contents of Susan Bassnett's Cultural Translation Theory | 第28-30页 |
·The Significance of Culture Translation Theory on the Translation of Culture-bound Words | 第30-31页 |
·Summary | 第31-32页 |
Chapter Five Culture-bound Words in Tang Poetry | 第32-42页 |
·The Definition of Culture-bound Words | 第32-33页 |
·About the Translation of Culture-bound Words | 第33-35页 |
·Classification of Culture-bound Words in Tang Poetry | 第35-42页 |
·Conceptual Meaning | 第35-38页 |
·Ecological Words | 第35-36页 |
·Material Words | 第36页 |
·Social Words | 第36-37页 |
·Religious Words | 第37页 |
·Linguistic Words | 第37-38页 |
·Associative Meaning | 第38-42页 |
·Different Associative Meanings under the SameReferential Meaning | 第38-39页 |
·Partially Different Meaning under the Same ReferentialMeaning | 第39页 |
·Abundant Associative Meanings in one Culture, no Associative Meaning in Another Culture | 第39-42页 |
Chapter Six Cultural Translation Strategies ofCultural-bound Words in Tang Poetry | 第42-70页 |
·Translation of Surface Culture-bound Words inTang Poetry | 第43-51页 |
·Cultural Traiisplaiit;a1;ion | 第43-46页 |
·Cultural Substitution | 第46-49页 |
·Cultural Annotation | 第49-51页 |
·Translation of Middle Culture-bound Words in Tang Poetry | 第51-60页 |
·Cultural Parallelism | 第53-56页 |
·Cultural Gap | 第56-60页 |
·Translation of Deep Culture-bound Words in TangPoetry | 第60-70页 |
·Unique Style Philosophy | 第60-64页 |
·Difference in Esthetic Sentiment | 第64-67页 |
·Difference in Physical World | 第67-70页 |
Chapter Seven Conclusion | 第70-74页 |
·Summary of the Research | 第70-71页 |
·Major Findings of 化e Research | 第71-72页 |
·Limita村ons and Suggestions for Future Studies | 第72-74页 |
Works Cited | 第74-77页 |
攻读硕士学位期间发表论文 | 第77页 |