首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英中带稿同传中发言人部分脱稿对口译质量的影响及应对策略

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Research background第9-10页
   ·Purpose of the study第10页
   ·Structure of the thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review and Theoretical Framework第11-19页
   ·Previous studies第11-12页
   ·Daniel Gile’s Effort Model第12-13页
   ·Effort Model for SI with text第13-14页
   ·Simultaneous interpretation with text第14-15页
   ·Speaker’s deviation from text第15-19页
     ·Forms of partial deviation from text第15-16页
     ·Influence of partial deviation from text第16-17页
     ·Coping tactics for partial deviation第17-19页
Chapter Three Research Design第19-21页
   ·Purposes of the experiment第19页
   ·Elements of the experiment第19-21页
     ·Subjects第19页
     ·Materials第19-20页
     ·Procedures of the experiment第20-21页
Chapter Four Analysis of Experimental Results第21-33页
   ·Analysis of the translation第21-30页
     ·Adding information第21-26页
     ·Restructuring sentences第26-28页
     ·Omission第28-30页
   ·Summary第30页
   ·Questionnaire analysis第30-31页
   ·Quantitative analysis第31-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
   ·Summary and major findings第33-34页
   ·Limitations and further research第34-35页
Bibliography第35-36页
Appendix第36-44页
 1. Text of the speech第36-39页
 2. Transcript of real-life speech第39-43页
 3. Questionnaire第43-44页
附件第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:英汉交替传译中英语复杂句的处理策略--以2014年中国(北京)国际服务贸易交易会展商就中国古代龙袍和丝织品展示的英文讲话为例
下一篇:对交替传译笔记有效性的研究