| 摘要 | 第1-5页 | 
| Abstract | 第5-6页 | 
| Acknowledgements | 第6-8页 | 
| Chapter One Introductuion to the Translation Project | 第8-11页 | 
| ·Project Background | 第8-9页 | 
| ·Project Significance | 第9-10页 | 
| ·Project Structure | 第10-11页 | 
| Chapter Two Introduction of the Source Text | 第11-14页 | 
| ·About the Author | 第11-12页 | 
| ·About the Source Text | 第12-14页 | 
| ·The Content of the Source Text | 第12页 | 
| ·Lingustic Features of the Sourcel Text | 第12-14页 | 
| Chapter Three Translation Process | 第14-22页 | 
| ·Translation Principle and Strategy | 第14-15页 | 
| ·Translation Difficulty | 第15-22页 | 
| ·The Translation of Specialized Terminology | 第15-18页 | 
| ·Sentence Translation | 第18-22页 | 
| ·Inverse Translation | 第18-20页 | 
| ·Division Translation | 第20-22页 | 
| Chapter Four Conclusion | 第22-24页 | 
| ·Implications for Translation | 第22-23页 | 
| ·Problem Unsolved | 第23-24页 | 
| References | 第24-25页 | 
| Appendix 1 The Source Text | 第25-48页 | 
| Appendix 2 The Target Text | 第48-6页 |