首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《川岛系列水洗机—安装维修作业指导书》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
原文第9-43页
译文第43-81页
翻译报告第81-98页
 前言第81页
 1 翻译任务描述第81-82页
   ·任务来源第81页
   ·文本简述第81-82页
   ·项目意义第82页
 2 翻译过程第82-89页
   ·译前准备第82-85页
     ·相关资料及信息的搜集第82页
     ·赖斯的文本类型分析论第82-83页
     ·科技文的文本特征第83-84页
     ·科技文的翻译标准第84-85页
   ·翻译初稿第85-86页
   ·修改稿第86-89页
     ·德国功能派翻译理论第86-87页
     ·修改过程中的难点及重点第87-89页
   ·终稿第89页
 3 翻译案例分析第89-97页
   ·目的法则下的翻译案例分析第89-92页
     ·被动句及祈使句的使用第89-91页
     ·分、合句法及增、减词第91-92页
   ·连贯法则下的翻译案例分析第92-94页
     ·定语从句第92-93页
     ·省译法及调序法第93-94页
   ·忠诚法则下的翻译案例分析第94-97页
     ·改译法第94-96页
     ·意译法第96-97页
 4 翻译实践总结第97-98页
   ·实践对理论、技巧掌握的重要性第97-98页
   ·翻译目的论观照下译者的主动权第98页
结语第98-99页
参考文献第99-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:《奋进:重新定义成功 再创美好生活》第二章翻译报告
下一篇:《牛津口述史手册》(第十三、十四章)翻译报告