| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-25页 |
| 汉语译文 | 第25-39页 |
| 前言 | 第39页 |
| 一、翻译任务描述 | 第39-41页 |
| ·翻译任务来源 | 第39-40页 |
| ·翻译文本简述 | 第40页 |
| ·翻译项目意义 | 第40-41页 |
| 二、翻译过程 | 第41-50页 |
| ·译前准备 | 第41-42页 |
| ·原文文本分析 | 第41页 |
| ·翻译过程中运用的翻译理论——目的论 | 第41-42页 |
| ·翻译初稿 | 第42-44页 |
| ·修改稿 | 第44-47页 |
| ·终稿 | 第47-50页 |
| 三、翻译案例分析 | 第50-59页 |
| ·重要词汇的翻译及处理 | 第50-52页 |
| ·经典语句的翻译及处理 | 第52-57页 |
| ·直译 | 第52-53页 |
| ·意译 | 第53-54页 |
| ·略译 | 第54-55页 |
| ·增译 | 第55页 |
| ·语序调整 | 第55-57页 |
| ·名言名句的翻译及处理 | 第57-59页 |
| 四、翻译实践总结 | 第59-60页 |
| 结语 | 第60-61页 |
| 参考文献 | 第61-63页 |