首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“美国住房金融市场改革”翻译实践报告

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-7页
第1章 引言第7-8页
第2章 翻译任务描述第8-11页
   ·原文本来源和背景介绍第8-9页
   ·原文本内容介绍第9页
   ·原文本类型分析第9-10页
   ·翻译难点第10页
   ·翻译目的与意义第10-11页
第3章 翻译过程第11-14页
   ·译前准备第11-12页
     ·背景知识准备第11页
     ·技术性准备第11-12页
     ·翻译理论准备第12页
   ·翻译第12页
   ·翻译后的校对第12-14页
第4章 理论基础和翻译方法第14-16页
   ·功能派翻译理论第14-15页
   ·翻译方法第15-16页
第5章 翻译技巧与案例分析第16-24页
   ·词汇层面第16-20页
     ·转译词类第16-17页
     ·引申词义第17-19页
     ·增减词语第19-20页
   ·句子层面第20-24页
     ·分译法第20页
     ·顺序翻译法第20-21页
     ·换序翻译法第21页
     ·结构分析法第21-22页
     ·综合法第22-24页
第6章 实践总结第24-25页
   ·翻译教训第24页
   ·翻译启示第24-25页
参考文献第25-26页
附录A 美国住房金融市场改革第26-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《推荐系统手册》(第三部分的第十三章)翻译及翻译报告
下一篇:《网络隐私与言论自由全球调查》(第一、二章)翻译报告