首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日同形語の中国語訳について--二字漢語を中心に

謝辞第1-7页
要旨第7-8页
摘要第8-10页
第一章 はじめに第10-18页
   ·研究動機第10页
   ·先行研究第10-13页
   ·先行研究についての問題点第13-14页
   ·語用理論について第14-17页
     ·語用と翻訳第14-15页
     ·関連性理論第15页
     ·適合性理論第15-16页
     ·関連--適合性理論第16-17页
   ·研究方法と研究意義第17-18页
     ·研究方法第17页
     ·研究意義第17-18页
第二章 中日同形語について第18-25页
   ·漢語の歴史第20-21页
   ·中日同形語の定義第21-22页
   ·中日同形語の分類第22-25页
     ·同形同義語第23-24页
     ·同形異義語第24页
     ·同形類義語第24-25页
第三章 中日同形類義語の翻訳について第25-43页
   ·日本語の語義が中国語の語義より広い第26-33页
     ·合格第26-33页
   ·中国語の語義が日本語の語義より広い第33-37页
     ·下流第33-37页
   ·中日両国で共通する語義を持っているが、それぞれ異なる語義も持っている第37-43页
     ·感覚第37-43页
第四章 おわりに第43-49页
   ·本研究の結論第43-48页
   ·今後の課題第48-49页
注釈第49-53页
参考文献第53-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:近代中日語彙交流から見る中国語訳語の比較研究――『天演論』と『進化論与倫理学』を中心に
下一篇:中国人学習者における日本語複合名詞アクセントの習得研究