首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论下的外交口译案例探讨--以杨洁篪外长答记者问为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 理论背景第9-11页
   ·公共外交的提出第9页
   ·外交口译的特点第9-10页
     ·及时性第9-10页
     ·庄重性第10页
     ·敏感性第10页
   ·翻译功能理论第10-11页
第三章 功能翻译理论视阈下杨外长讲话口译问题分析第11-16页
   ·目的原则第11-12页
     ·委婉语的处理第11-12页
     ·诗词的处理第12页
   ·连贯性原则第12-14页
     ·调整主语位置或更换主语第13页
     ·调整或重新构造句子顺序第13-14页
   ·忠实原则第14-16页
     ·直译法第14-15页
     ·意译法第15页
     ·省译法第15-16页
第四章 结语第16-17页
参考文献第17-18页
附录 1第18-29页
附录 2第29-44页
致谢第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:项目管理英汉翻译实践报告
下一篇:国内官方新闻发布会口译策略探讨--以2013年李克强总理答记者问为例