| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| (一) 研究背景 | 第9页 |
| (二) 研究问题及方法 | 第9-10页 |
| (三) 研究意义 | 第10-11页 |
| 第一章 翻译记忆的相关概念及其历史 | 第11-13页 |
| 第二章 影响翻译记忆库使用效率的因素 | 第13-20页 |
| (一) 记忆库语料庞杂 | 第13-16页 |
| (二) 译文质量存在缺陷 | 第16-20页 |
| 第三章 提高翻译记忆库使用效率的对策 | 第20-31页 |
| (一) 记忆库语料录入——执行严格的入库流程 | 第21-27页 |
| 1. 语料准备——控制原始语料的质量 | 第22-23页 |
| 2. 语料审核——建立语料审核团队 | 第23-27页 |
| (二) 记忆库资源维护——引入“译员反馈”机制 | 第27-31页 |
| 结语 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录 | 第33-68页 |